Лингвошок


На португальском языке лингвошокирующей фразой будет:
«В июле блинчиками объесться»
[In Juliо рidаrаs оhuеlоs].

На испанском:
«Чёрное платье для моей внучки»
[Трахе негро пара ми ниета].

На турецком:
«Характер каждого быка»
[Хер манд аныб хуюб].

На арабском:
«Семья моего брата — лучшая в стране»
[Усрат ахуй атъебифи биляди].

А теперь — ХИТ СЕЗОНА!
На китайском: «Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в
общежитие»[Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

14 комментариев

Перейти полю для комментария

  1. Я плакаль…. Чего в Жасмин на концерт не пришла?

  2. Я плакаль…. Чего в Жасмин на концерт не пришла?

  3. 🙂

    уморительно:)
    наверное, некоторые наши словосочетания им тоже режут слух

    1. Re: 🙂

      Ага. Например, нормальное русское слово «забор» на арабском…

      1. Re: 🙂

        и что оно означает?

        1. Re: 🙂

          Нецензурное слово, по смыслу означающее женский половой орган
          🙂

          1. Re: 🙂

            гм…буду знать:-)

  4. 🙂

    уморительно:)
    наверное, некоторые наши словосочетания им тоже режут слух


  5. Жаль не всем мона показать…


  6. Жаль не всем мона показать…

  7. Re: 🙂

    Ага. Например, нормальное русское слово «забор» на арабском…

  8. Re: 🙂

    и что оно означает?

  9. Re: 🙂

    Нецензурное слово, по смыслу означающее женский половой орган
    🙂

  10. Re: 🙂

    гм…буду знать:-)

Добавить комментарий