Знакомство с Факерами 2 / Little Fockers (2010)
Скачали, посмотрели вчера. Ну ничего себе так, средненько. Местами смешно даже. В середине поняла, что не смотрела первый фильм. Видела только «Знакомство с родителями».
Не поняла несколько моментов. Во-первых, почему фамилию переводят как Факер, если в оригинале Фокер. А во-вторых, зачем нужен был герой по имени Кевин. Я думала, что в конце его сведут с Энди Гарсия. Нет, не с тем самым, так зовут героиню Джессики Альбы 🙂 Но ничего подобного не произошло, они куда-то рассосались, ничего про них неизвестно. В общем абсолютно одноразовый фильм. Но не самый плохой.
Битва за Лос-Анджелес / Battle of Los Angeles (2011)
Мы попались. Верней это Сережа скачал не тот фильм. Есть такое понятие «мокбастер». Mockbuster (от англ. mock — подделка, пародия) — низкобюджетный фильм, который снимается вскоре после коммерческого успеха блокбастера с тем, чтобы нажиться на вызванном им интересе к той или иной теме. Как правило, такие фильмы выпускаются сразу на видео и получают разгромные отзывы в прессе. Названия мокбастерам выбирают таким образом, чтобы незадачливые зрители могли по ошибке принять их за сиквел оригинального фильма.
Ну и вот. Это совершенно не тоже самое, что «Инопланетное вторжение: Битва за Лос-Анджелес» (Battle: Los Angeles). Тот фильм снял режиссер Джонатан Либесман, а этот — Марк Аткинс. Муть редкостная. Похоже, что ты обкурился, но трава была плохая.
13 комментариев
Перейти полю для комментария
Автор
не, там кажись про ящерицу, не хочу
Смотрел я оригинал «Битвы за ЛА». Удивительная лажа, снята криво, экшн показан никак, актеры не играют, а изображают… Не тратьте времени )))
Автор
дык Сережа уже без меня посмотрел (кстати такое же мнение высказывал), я вообще не любитель всего такого
Автор
да, очень давно ничего такого не смотрела
про Ранго — прикольный мульт, там 4 совы офигенные, ну и дубляж украинский тоже супер.
Знакомство с Факерами
Непереводимая игра слов с использованием местного диалекта 🙂
Даже анекдот такой есть:
Английский летчик, ветеран II Мировой, приехал в Москву и пришел в английскую спецшколу на встречу с учениками. Естественно, рассказывает о былых сражениях.
Летчик:
— …захожу я на цель и вдруг вижу: рядом два факера…
Учительница (быстро перебивает):
— Дети, так английские летчики называли немецкие самолеты «Фокке-вульф».
Летчик:
— Ну да, два факера — на «Фокке-вульфах»!
Автор
нипанимаю 🙁
То есть ты не знаешь, что значит слово «факер»?
Автор
ебрь?
Именно он! 🙂 Но в английском это слово применяется не только в русском буквальном значении, а несколько шире. Хотя авторы фильма имели в виду скорее всего буквальное значение 🙂
Автор
нет, ну он же Фокер, откуда взялся Факер-то?
Ну так американцы потому и назвали их Фокерами, потому что на Факеров похоже. Цензура-с.
Вот есть такой Антон Носик по кличке . А в Твиттере он уже dolboed, потому что иначе бы его Медведев не зафолловил 🙂
первый смотрела и отметила только то, что Альба чудесно выглядит)
второй скачен, но не видела еще.