Вы на иврите говорите? (с)

Захотелось подытожить, какие слова я знаю на иврите. Просто стало интересно, что я вынесла из пяти поездок по Израилю. Ну «шалом» – это понятно. Еще в голове всплывает:

беседер – ок
нахон — хорошо
кен – да
ло – нет (отрицание)
эйн — нет (отсутствие)
мисиба – вечеринка
лехаим – … не знаю, как перевести, это говорят перед тем, как выпить 🙂
тахана мерказит – автовокзал
тахана ракевет – ж/д вокзал

А вообще «тахана» – это остановка, а «ракевет» – поезд или железная дорога что ли

Продолжаю:

рехов – улица
сдерот – проспект
кикар – площадь
дерех — дорога
шерут – маршрутка
квиш – магистраль или шоссе
картис – карта, билет
врата надежды – петах тиква
дедушкина деревня – кфар саба или кефар сава

Последние два – это названия населенных пунктов недалеко от Тель-Авива. По-моему забавные 🙂

тель – холм, курган
авив — весна
йом – день
йом кипур – день искупления (судный день)

Ну «океанус», «музеон», «банк» и «отобус» – эт понятно. Януар, фебруар, априль, май и прочие новемберы-децемберы – тоже. Меня волнует вот что: правда ли, что на иврите «елда» – это «девочка»?))

31 комментарий

Перейти полю для комментария

  1. Лехайм — за жизнь

    1. ок, буду знать

  2. Нахон — это «верно». Ялда — действительно девочка 🙂

    1. а как тогда «хорошо»?

      1. Хорошо — «тов».
        Да с девочкой, конечно, конфуз.

    2. п.с.

      «девочка» ужасная :))

  3. только не говори «ло») там мягко, лё)
    а то на «ло» всегда слышно русских))
    ракевет — поезд, ага

  4. а, кикар это ещё круг)

    1. ну логично 🙂 запишу на подкорку

  5. Маршрутка — монит

    :):):)
    Мне вообще так нравится твоя заинтересованность:):):)
    Прекрасные посты, Спасибо!

    1. Если уж точно, то «монит» — это вообще такси.
      А маршрутка — «монит шерут».

  6. чек дохуй — отсроченный чек, так сказать классика 🙂

    1. ааааааааааааааааааааа! я не знала :))

      1. ежели быть точным, то «дахуй»
        а ещё есть бейт тамхуй (столовка)
        елда — девочка, ага

  7. У Иврита интересны алфавит.

    1. да, одни согласные

  8. Отличный набор слов) Особенно понравилось, что вечеринка и про выпивку — во первых строках 🙂

    1. первое, что вспомнилось 🙂 но кстати не первое, что узналось

      1. А что было первое?)

        1. «беседер» и «тахана мерказит/ракевет» 🙂
          ну и «шалом» естественно

            • guglia к 09.01.2011 в 05:22

            А я зато знаю слово «шлемазл»!

            • Nefer к 09.01.2011 в 05:23
              Автор

            ну я тоже знаю 🙂 я его в книжке Белянина читала!))

            • guglia к 09.01.2011 в 05:27

            А я тоже в какой-то книжке, но только уж не помню в какой)

            • Nefer к 09.01.2011 в 05:30
              Автор

            м?

            Андрей Белянин «Казак в Раю» и «Казак в Аду»

            • guglia к 09.01.2011 в 05:34

            Re: м?

            Нет, точно не в этих. Я эти не читала никогда)

  9. а это что тогда?

  10. Правда)) еладим — дети, елэд — ребенок (мальчик) Приезжайте еще!

    1. да уж непременно 🙂
      еще есть неохваченные места

  11. вставлю и я свои 5 копеек)

    беседер — дословно, «в порядке», распространенный ответ на вопрос «как дела», также означает согласие в разговоре, аналогичное русскому «хорошо»
    месиба (не мИсиба) — после звука «м» идет краткое «е», но никак не «и».
    таханат ракэвет (досл. станция поезда) — в этом словосочетании два существительных, в русском языке они сопрягаются посредством изменения падежа второго слова, а в иврите — по другому, для их сопряжения в конце первого слова добавляется «т». а «тахана мерказит» — написано верно, тут существительное и прилагательное (станция центральная)
    сдерот — это бульвар. а проспект будет рехов роши — главная улица.

    добавлю Вам в лексикон еще одно полезное слово, образованное от слова шерут — шерутим, т.е. туалет.

  12. таки вы не поверите, но да. девочка на иврите — елда ))

    1. 🙂

Добавить комментарий